Top articles
-
La Maison où je suis mort autrefois, de Keigo Higashino
HIGASHINO Keigo, La Maison où je suis mort autrefois , [Mukashi boku ga shinda ie むかし僕が死んだ家], roman traduit du japonais par Yutaka Makino, Arles, Actes Sud, coll. Babel noir, [1994, 1997, 2010] 2011, 253 p. Higashino Keigo a la réputation d’être un des...
-
Celui qui n'a pas tué, et Le Maître de la Lumière, de Maurice Renard
RENARD (Maurice), Celui qui n’a pas tué , édition établie et préfacée, avec une bibliographie, par Claude Deméocq, Cadillon, Le Visage Vert, [1927-1930] 2019, 184 p. RENARD (Maurice), Le Maître de la lumière , présentation de Roger Musnik, Paris, Bibliothèque...
-
L'Homme qui s'est retrouvé, d'Henri Duvernois
DUVERNOIS (Henri), L’Homme qui s’est retrouvé , [Bordeaux], L’Arbre Vengeur, coll. L’Arbuste Véhément, [1936] 2020, 211 p. Bon, c’est décidément compliqué de chroniquer en ce moment… C’est pas comme si le temps me manquait, pourtant. Alors essayons quand...
-
Chiens de guerre, d'Adrian Tchaikovsky
TCHAIKOVSKY (Adrian), Chiens de guerre , [Dogs of War], roman traduit de l’anglais par Henry-Luc Planchat, Paris, Denoël, coll. Lunes d’encre, [2017] 2019, 318 p. Ma chronique figure dans le cahier critique du Bifrost, n° 97, pp. 101-102. Le moment venu,...
-
Trafalgar, d'Angélica Gorodischer
GORODISCHER (Angélica), Trafalgar , traduit de l’espagnol (Argentine) par Guillaume Contré, [Clamart], La Volte, [1979] 2019, 215 p. Ma chronique figure dans le cahier critique du Bifrost, n° 97, pp. 106-107. Le moment venu, elle sera reprise sur le blog...
-
Le Serpent Ouroboros, volume II, de E.R. Eddison
EDDISON (E.R.), Le Serpent Ouroboros, volume II , [The Worm Ouroboros], traduit de l’anglais par Patrick Marcel, illustrations d’Emily C. Martin, [s.l.], Callidor, coll. L ‘Âge d’or de la fantasy, [1922] 2018, 318 p. Ma chronique de la seconde partie...
-
Recueil des joyaux d'or
Recueil des joyaux d’or et autres poèmes , traduit [du japonais] et présenté par Michel Vieillard-Baron, Paris, Les Belles Lettres, coll. Japon, série Fiction, [1335] 2015, 243 p. + 64 p. de pl. Aujourd’hui, je ne vais pas me livrer à une chronique à...
-
La Mythologie viking, de Neil Gaiman
GAIMAN (Neil), La Mythologie viking , [Norse Mythology], traduit de l’anglais par Patrick Marcel, Vauvert, Au Diable Vauvert, 2017, 306 p. Un pan non négligeable (voire carrément essentiel) de l’œuvre de Neil Gaiman consiste à puiser dans diverses mythologies...
-
Ada ou la beauté des nombres, de Catherine Dufour
DUFOUR (Catherine), Ada ou la beauté des nombres – Lovelace, la pionnière de l’informatique , Paris, Fayard, 2019, 244 p. Sacrée activité éditoriale pour l’excellente Catherine Dufour, ces derniers temps : deux romans coup sur coup, après une longue absence,...
-
Le Problème à trois corps, de Liu Cixin
LIU Cixin, Le Problème à trois corps , [San Ti], roman traduit du chinois par Gwennaël Gaffric, Arles, Actes Sud, coll. Babel, [2006, 2016] 2018, 495 p. Ces dernières années, pour diverses raisons, je ne me suis pas vraiment attelé à la lecture des nouveautés...
-
"Les Martiens", de Kim Stanley Robinson
ROBINSON (Kim Stanley), Les Martiens , traduit de l’américain par Dominique Haas, Paris, Presses de la Cité – Pocket, coll. Science-fiction, [1999-2000] 2007, 538 p. La « trilogie martienne » de Kim Stanley Robinson (Mars la Rouge, Mars la Verte et Mars...
-
"L'arche des aïeux", de K.-H. Scheer et Clark Darlton
SCHEER (K.-H.) et DARLTON (Clark), L’arche des aïeux , traduit et adapté de l’allemand par Ferdinand Piesen, [Paris], Fleuve noir, coll. Space, série Perry Rhodan (n° 42), [1977] 1996, 185 p. Où l’on retrouve « la plus grande saga de science-fiction du...
-
"Le visage vert", n° 14. "Amateurs in Suffering"
Le Visage vert, n° 14. Amateurs in Suffering , Paris, Zulma, juin 2007, 175 p. Voici donc enfin ce 14ème numéro de la revue Le Visage vert, environ quatre ans après le précédent (ben oui, un n° 13, forcément…). On ne peut que s’en féliciter, le fantastique...
-
"Le Livre des Ombres", de Serge Lehman
LEHMAN (Serge), Le Livre des Ombres , illustrations de Gess, Nantes, L’Atalante, coll. La Dentelle du cygne, [1998] 2005, 702 p. Ces derniers temps, because of que lecture et chronique de bouquins pour ailleurs qu’ici, le rythme de publication sur ce...
-
"Pensées, provocs et autres volutes", de Serge Gainsbourg
GAINSBOURG (Serge), Pensées, provocs et autres volutes , Le Cherche Midi – LGF, coll. Le Livre de poche, Paris, [2006] 2007, 155 p. Impossible à chroniquer, mais ça faisait un moment que j’avais envie de le mentionner en passant. Ce recueil d’aphorismes,...
-
"THX 1138", de George Lucas
Titre original : THX 1138 Réalisateur : George Lucas. Années : 1970 / 2004. Pays : Etats-Unis. Genre : Science-fiction. Durée : 88 min (« Director’s Cut »). Acteurs principaux : Robert Duvall, Donald Pleasance, Don Pedro Colley, Maggie McOmie… Hop, ma...
-
"Légende", de David Gemmell
GEMMELL (David), Légende , [Legend], traduit de l’anglais (Grande-Bretagne) par Alain Névant, Paris, Bragelonne – Milady, [1984, 2000, 2008] 2009, 511 p. Ah ben voilà un bouquin dont au sujet duquel que pour en rendre compte, ben qu’il me fallait au moins...
-
"Les Lunes de Borée", de Brian Lumley
LUMLEY (Brian), Les Lunes de Borée , [In the Moons of Borea], traduit de l’anglais par France-Marie Watkins, Paris, Albin Michel, coll. Super-Fiction, [1978] 1980, 249 p. « Néb… » Oui, je sais, faut qu’on parle, c’est à propos de mon idée débile de passer...
-
"Le Von Mopp illustré", de Laurent Rivelaygue
RIVELAYGUE (Laurent), Le Von Mopp illustré. Dictionnaire subjectif des mots difficiles & imprononçables de la langue française , illustrations de Laurent Rivelaygue, [s.l.], Baleine- Après la Lune, 2012, [n.p.] Le Von Mopp illustré de Laurent Rivelaygue...
-
"Le Pistolero", de Stephen King
KING (Stephen), Le Pistolero , [The Gunslinger], texte revu et enrichi par l’auteur, nouvelle traduction de l’américain par Marie de Prémonville, illustrations de Michael Whelan, Paris, J’ai lu, [1982, 1992, 2004] 2010, 254 p. [+ 8 p. de pl.] Tiens, ça...
-
"En quête de l'inconnu", de Robert W. Chambers
CHAMBERS (Robert W.), En quête de l’inconnu , [In Search of the Unknown], traduit de l’anglais (États-Unis) par Jean-Daniel Brèque, édition critique établie par Michel Meurger, Cadillon, Le Visage Vert, [1904] 2012, 304 p. Robert W. Chambers, bien loin...
-
Le Chant du barde, de Poul Anderson
ANDERSON (Poul), Le Chant du barde. Les meilleurs récits de Poul Anderson , ouvrage proposé et publié sous la direction de Jean-Daniel Brèque, avant-propos de Jean-Daniel Brèque, traduit de l’américain par Denise Hersant, Bruno Martin, Michel Deutsch,...
-
Le Porte-lame, de William Burroughs
BURROUGHS (William), Le Porte-lame , [Blade Runner (A Movie)], traduit de l’anglais (Etats-Unis) par Bernard Sigaud, Auch, Tristram, [1979, 1986, 1990] 2011, 89 p. Hop, ma chro est à lire (ou pas) sur le beau site du Cafard Cosmique . Je la republie ici...
-
Nouvelles complètes, volume 1, de J.G. Ballard
BALLARD (J.G.), Nouvelles complètes, volume 1 (1956-1962) , [J.G. Ballard: The Complete Short Stories], édition établie sous la direction de Bernard Sigaud, traductions de l’anglais par Guy Abadia, Laure Casseau, Michel Demuth, Alain Dorémieux, Pierre-Paul...
-
"Chansons de la Terre mourante 1", de Gardner Dozois & George R.R. Martin (dir.)
DOZOIS (Gardner) & MARTIN (George R.R.) (dir.), Chansons de la Terre mourante 1 , [Songs of the Dying Earth], traduit de l’anglais par Pierre-Paul Durastanti, Florence Dolisi, Emmanuel Chastellière, Célia Chazel et Éric Holstein, préfaces de Dean Koontz...