Top articles
-
"Mariage à l'égyptienne", de Sylvie Miller & Philippe Ward
MILLER (Sylvie) & WARD (Philippe), Mariage à l’égyptienne , Rennes, Critic, coll. Fantasy, série Lasser, 2013, 306 p. Mariage à l’égytienne , deuxième tome des aventures de Jean-Philippe Lasser, détective des dieux, est sorti presque immédiatement après...
-
CR "Inflorenza" : les chemins de Compostelle
Premier test d’ Inflorenza . Nous étions cinq joueurs (les retours à la ligne marquent les instances ; je n'étais pas Confident). Le théâtre choisi était celui des chemins de Compostelle. Un petit homme laid (dont on apprendra plus tard qu'il se nomme...
-
"L'Homme aux pistolets", de James Carlos Blake
BLAKE (James Carlos), L’Homme aux pistolets , [The Pistoleer], traduit de l’anglais (États-Unis) par Danièle et Pierre Bondil, Paris, Rivages, coll. Noir, [1995, 2001] 2002, 569 p. « Western Summer », suite, avec cet étrange premier roman de James Carlos...
-
"Persistance de la vision", de John Varley
VARLEY (John), Persistance de la vision , [Persistence of Vision], traduit de l’américain par Michel Deutsch, Paris, Gallimard, coll. Folio Science-fiction, [1978-1979] 2000, 510 p. Vous l’avez peut-être remarqué, hélas, à la lecture de mes récents texticules,...
-
"Brûlons tous ces punks pour l'amour des elfes", de Julien Campredon
CAMPREDON (Julien), Brûlons tous ces punks pour l’amour des elfes , avant-propos de Dominique Bordes, [s.l.], Monsieur Toussaint Louverture, coll. Véloce, [2006] 2011, 157 p. Je me dois sans doute de préciser que j’ai connu (si peu, mais connu quand même)...
-
"Vampire : The Eternal Struggle"
Vampire : The Eternal Struggle À l’époque où les jeux de cartes à collectionner sont apparus et ont submergé le monde, j’avoue m’y être pas mal adonné. Le premier, bien sûr, ce fut Magic, qui m’a procuré des heures de jeu fort sympathiques. Mais celui...
-
"Homesman", de Glendon Swarthout
SWARTHOUT (Glendon), Homesman , [ The Homesman ], nouvelle traduction de l'américain par Laura Derajinski, Paris, Gallmeister, coll. Nature Writing, [1988, 1992] 2014, 280 p. Rappelez-vous (si vous le voulez bien) : il y a quelque temps de cela, lors...
-
"Wilderness", de Lance Weller
WELLER (Lance), Wilderness , [Wilderness], traduit de l’américain par François Happe, Paris, Gallmeister, coll. Totem, [2012-2013] 2014, 405 p. On prend les mêmes et on recommence ? Après l’excellente surprise que fut Animaux solitaires , je reviens chez...
-
"Mater Terribilis", de Valerio Evangelisti
EVANGELISTI (Valerio), Mater Terribilis , [Mater Terribilis], traduit de l’italien par Jacques Barbéri, [s.l.], La Volte, [2002] 2013, 439 p. Ma chronique se trouve dans le Bifrost n° 71 (pp. 94-95). Je vais tâcher de la rapatrier dès que possible… mais...
-
"Forêts noires", de Romain Verger
VERGER (Romain), Forêts noires , Meudon, Quidam, coll. Made in Europe, 2010, 89 p. Ah ben voilà. J’avais hésité à parler de Fissions et Forêts noires dans un unique article. Finalement, la matière me paraissait suffisamment riche pour consacrer un compte...
-
"Warlock", d'Oakley Hall
HALL (Oakley), Warlock , [Warlock], traduit de l’anglais (États-Unis) par David Boratav, Paris, Rivages, coll. Noir, [1958, 2010] 2011, 704 p. Western encore, avec une nouvelle fois un pavé, bien digne de Lonesome Dove ou Deadwood mais plus ancien, et...
-
"Mason & Dixon", de Thomas Pynchon
PYNCHON (Thomas), Mason & Dixon , [Mason & Dixon], traduit de l’anglais (États-Unis) par Christophe Claro et Brice Matthieussent, Paris, Seuil – Points, coll. Signatures, [1997, 2001] 2008, 936 p. Cela faisait un bon moment que cet énoooOOOooorme volume...
-
"L'Edda", de Snorri Sturluson
SNORRI STURLUSON, L’Edda. Récits de mythologie nordique , traduit du vieil islandais, introduit et annoté par François-Xavier Dillmann, Paris, Gallimard, coll. L’Aube des peuples, [1991], 2012, 231 p. + [8 p. de pl.] En ce moment, pour préparer le dossier...
-
"Chansons de la Terre mourante 2", de Gardner Dozois & George R.R. Martin (dir.)
DOZOIS (Gardner) & MARTIN (George R.R.) (dir.), Chansons de la Terre mourante 2 , [Songs of the Dying Earth], traduit de l’anglais par Florence Dolisi, Célia Chazel, Emmanuel Chastellière, Jean-Daniel Brèque, Patrick Dusoulier, Pierre-Paul Durastanti...
-
"Imaro. Intégrale", de Charles Saunders
SAUNDERS (Charles), Imaro. Intégrale , [Imaro], traduit de l’anglais (américain) par Patrice Louinet et Mike Nofrost, traduction révisée par Patrice Louinet, postface de Patrice Louinet, Saint-Laurent d’Oingt, Mnémos, 2013, 619 p. Ma chronique se trouve...
-
"Le Visage Vert", n° 23
Le Visage Vert , n° 23 , Cadillon, Le Visage Vert, novembre 2013, 191 p. J’avais pris du retard dans mes lectures du Visage Vert, comportement inqualifiable pour un petit fan tel que votre serviteur. Les habitués de ce blog savent en effet que je n’ai...
-
"La Ruche bourdonnante ou les crapules virées honnêtes", de Bernard Mandeville
MANDEVILLE (Bernard), La Ruche bourdonnante ou les crapules virées honnêtes , [ The Fable of the Bees ], mise en vers français de Daniel Bartoli, [traduction en prose de Jean Bertain], préface et postface de François Dagognet, Paris, La Bibliothèque,...
-
"History of the Necronomicon", de H.P. Lovecraft
LOVECRAFT (H.P.), A History of the Necronomicon, being a short, but complete outline of the history of this book, its author, its various translations and editions from the time of the writing (A.D. 730) of the Necronomicon to the present day , afterword...
-
"Les Montagnes Hallucinées", de H.P. Lovecraft
LOVECRAFT (H.P.), Les Montagnes Hallucinées et autres récits d’exploration , préface et nouvelle traduction par David Camus, Saint-Laurent d’Oingt, Mnémos, 2013, 329 p. Après Les Contrées du Rêve il y a de cela quelque temps, David Camus poursuit son...
-
"Dans la brume électrique avec les morts confédérés", de James Lee Burke
BURKE (James Lee), Dans la brume électrique avec les morts confédérés , [In the Electric Mist With Confederate Dead], traduit de l’américain par Freddy Michalski, Paris, Rivages, coll. Noir, [1992, 1995] 1999, 479 p. Voilà encore un roman que j’avais...
-
"Griffintown", de Marie Hélène Poitras
POITRAS (Marie Hélène), Griffintown , Paris, Libella – Phébus, coll. Littérature française, [2012] 2014, 171 p. Bon, vous le savez déjà, que j'ai du mal à chroniquer, en ce moment. Ca n'a rien à voir avec le choix du bouquin. Maintenant, il est vrai que...
-
"Les Dieux de Pegāna", de Lord Dunsany
DUNSANY (Lord), Les Dieux de Pegāna , [The Gods of Pegāna], traduit de l’anglais par Laurent Calluaud, illustrations de Sydney H. Sime, introduction de Max Duperray, Rennes, Terre de Brume, coll. Terres fantastiques, [1905, 2000] 2002, 116 p. C’est bien...
-
"Physiognomy", de Jeffrey Ford
FORD (Jeffrey), Physiognomy , [The Physiognomy], traduit de l’américain par Jacques Guiod, Paris, J’ai lu, coll. Science-fiction, [1997, 2000] 2002, 253 p. De Jeffrey Ford, je n’avais lu jusqu’à présent que quelques nouvelles ici ou là (enfin, dans Fiction,...
-
"Apologie pour le plagiat", d'Anatole France
FRANCE (Anatole), Apologie pour le plagiat , Paris, Les Éditions du Sonneur, coll. La Petite Bibliothèque, [1891-1892] 2013, 42 p. Dans ce tout petit ouvrage prisé par Alain Minc (entre autres) reprenant deux articles publiés originellement dans Le Temps...
-
"Les Neuf Sorcières", de Poul & Karen Anderson
ANDERSON (Poul & Karen), Les Neuf Sorcières. Le Roi d’Ys, 2 , [The King of Ys – Gallicenae], traduit de l’anglais (États-Unis) par Jean-Daniel Brèque, Paris, Calmann-Lévy – LGF, coll. Le Livre de poche Fantasy, [1987, 2007] 2009, 501 p. Hop, deuxième...