Top articles
-
Les Notes de l'ermitage, de Kamo no Chômei
KAMO NO CHÔMEI, Les Notes de l’ermitage, suivi de Histoires de conversion , [Hôjôki 方丈記 ; Hosshinshû 発心集 ], présentés et traduits du japonais par René Sieffert, calligrammes de la couverture par Sôryû Uesugi, Paris, Publications Orientalistes de France,...
-
Certaines n'avaient jamais vu la mer, de Julie Otsuka
OTSUKA (Julie), Certaines n’avaient jamais vu la mer , [The Buddha in the Attic], traduit de l’anglais (États-Unis) par Carine Chichereau, Paris, Libella – Phébus – 10/18, [2011-2013] 2017, 143 p. JAPONAISE(S)-AMÉRICAINE(S) Je vais causer aujourd’hui...
-
Lone Wolf and Cub, vol. 6 : Esprits au fil de l'eau, de Kazuo Koike et Goseki Kojima
KOIKE Kazuo et KOJIMA Goseki, Lone Wolf and Cub, vol. 6 : Esprits au fil de l’eau , [Kozure Ôkami 子連れ狼 ], traduction [du japonais par] Makoto Ikebe, couverture de Frank Miller et Lynn Varley, postface de Matthias Dagorne, Saint-Laurent-du-Var, Panini...
-
Les Clowns sacrés, de Tony Hillerman
HILLERMAN (Tony), Les Clowns sacrés , [ Sacred Clowns ], traduit de l’anglais ( É tats-Unis) par Danièle et Pierre Bondil, Paris, Rivages, coll. Rivages/Noir, [199 3-1994, 1996 ] 2010 , 357 p. AU SERVICE DU L É GENDAIRE LIEUTENANT Ma lecture récente...
-
CR Imperium : la Maison Ptolémée (27)
Portrait de Taho, loyal agent des services de renseignement de la Maison Ptolémée. Vingt-septième séance de ma chronique d’ Imperium . Vous trouverez les éléments concernant la Maison Ptolémée ici , et le compte rendu de la première séance là . La séance...
-
Manitou, de Graham Masterton
MASTERTON (Graham), Manitou , [ The Manitou ], traduit de l’anglais (Grande-Bretagne) par François Truchaud, Paris, Bragelonne – Milady, [1975, 2007] 2009, 380 p. PAS TOTALEMENT UNE D É COUVERTE (PUTAIN…) On ne peut pas lire que des bons livres, hein...
-
Le Sommet des Dieux, t. 5, de Jirô Taniguchi et Baku Yumemakura
TANIGUCHI Jirô et YUMEMAKURA Baku, Le Sommet des D ieux, t. 5 , [ Kamigami no itadaki 神々の山嶺 ] , sixième édition, traduit [du japonais] et adapté en français par Sylvain Chollet, postfaces de Baku Yumemakura et Jirô Taniguchi, Bruxelles, Kana, coll. Made...
-
Pline, t. 2 : Les Rues de Rome, de Mari Yamazaki et Tori Miki
YAMAZAKI Mari et MIKI Tori, Pline, t. 2 : Les Rues de Rome , [ プリニウス , Plinius 2 ], traduction [du japonais par] Ryôko Sekiguchi et Wladimir Labaere, adaptation graphique [par] Hinoko, [s.l.], Casterman, coll. Sakka, [2015] 2017, 184 p. HISTOIRE PLUS...
-
Satsuma, l'honneur de ses samouraïs, t. 4, de Hiroshi Hirata
HIRATA Hiroshi, Satsuma, l’honneur de ses samouraïs, t. 4 , [ 薩摩義士伝 , Satsuma gishiden], traduction du japonais [par] Yoshiaki Naruse, adaptation [par] Vincent Zouzoulkovsky, adaptation graphique [par] Éric Montesinos, postface de Jean Karnac, [s.l.],...
-
Contes du Soleil Noir : Arbre, d'Alex Jestaire
JESTAIRE (Alex), Contes du Soleil Noir : Arbre , illustrations de Pablo Melchor, Vauvert, Au Diable Vauvert, coll. Hyperfictions, 2017, 1 23 p. É PISODE 2 Arbre est le deuxième des cinq Contes du Soleil Noir qu’Alex Jestaire, remarqué en son temps pour...
-
Le Rêveur illimité, de J.G. Ballard
BALLARD (J.G.), Le Rêveur illimité , [The Unlimited Dream Company], traduction de l’anglais par Robert Louit, Auch, Tristram, coll. Souple, [1979] 2017, 242 p. Cette critique a initialement été associée à celle d’un autre roman de Ballard, Le Jour de...
-
Le Prince-Marchand, de Poul Anderson
ANDERSON (Poul), Le Prince-Marchand. La Hanse galactique, t. 1 , [Margin of Profit – The Man Who Counts], édition présentée par Jean-Daniel Brèque, traduit de l’anglais (US) par Jean-Daniel Brèque et Arlette Rosenblum, traduction révisée par Jean-Daniel...
-
Vie de Mizuki, vol. 1 : L'Enfant, de Shigeru Mizuki
MIZUKI Shigeru, Vie de Mizuki, vol. 1 : L’Enfant , [ ボクの一生はゲゲゲの楽園だ , Boku no isshô ha GeGeGe no rakuen da], traduit et adapté du japonais par Fusako Saito et Laure-Anne Marois, deuxième édition, Bègles, Cornélius, coll. Pierre, [2001, 2012] 2015, 493...
-
Trois cents ans après, d'Augo Lynge
LYNGE (Augo), Trois cents ans après. Grønlandshavn en 2021 , [ Ukiut 300-nngornerat ], avec un avant-propos de Per Kunuk Lynge et une introduction de Jean-Michel Huctin, traduction du danois par Inès Jorgensen et validation linguistique à partir du texte...
-
Pline, t. 1 : L'Appel de Néron, de Mari Yamazaki et Tori Miki
YAMAZAKI Mari et MIKI Tori, Pline, t. 1 : L’Appel de Néron , [ プリニウス , Plinius 1 ], traduction [du japonais par] Ryôko Sekiguchi et Wladimir Labaere, adaptation graphique [par] Hinoko, [s.l.], Casterman, coll. Sakka, [2014] 2017, 190 p. É CHOS DANS LES...
-
Le Joyau noir, de Michael Moorcock
MOORCOCK (Michael), Le Joyau noir , [ The Jewel in the Skull ], traduit de l’anglais par Jean-Luc Fromental et François Landon, Paris, Pocket, coll. Science-fiction, série Fantasy, [1967] 1988, 249 p. LUCRATIVE FANTASY ET CHAMPIONS PAS SI É TERNELS C’est...
-
Les Hommes salmonelle sur la planète Porno, de Yasutaka Tsutsui
TSUTSUI Yasutaka, Les Hommes salmonelle sur la planète Porno , [Poruno wakusei no sarumonera ningen], traduit du japonais par Miyako Slocombe, [s.l.], Wombat, coll. Iwazaru, [1977, 1979] 2017, 91 p. Ma chronique figure dans le n° 86 de Bifrost, pp. 93-94....
-
Le Serpent Ouroboros, volume I, de E.R. Eddison
EDDISON (E.R.), Le Serpent Ouroboros, volume I , [The Worm Ouroboros], traduit de l’anglais par Patrick Marcel, introduction de Patrick Marcel, illustrations d’Emily C. Martin, [s.l.], Callidor, coll. L ‘Âge d’or de la fantasy, [1922] 2017, X + 282 p....
-
Les Centaures, d'André Lichtenberger
LICHTENBERGER (André), Les Centaures , introduction de Thierry Fraysse, préface d’André Lichtenberger, postface de Brian Stableford (traduite de l'anglais par Thierry Fraysse), illustrations de Victor Prouvé, [s.l.], Callidor, coll. L ‘Âge d’or de la...
-
Dômu - Rêves d'enfants, de Katsuhiro Ôtomo
ÔTOMO Katsuhiro, Dômu – Rêves d’enfants , [Dômu 童夢 ], traduction [du japonais ? par] Anne-France Reycoquais, Genève, Les Humanoïdes Associés, coll. Styx, [1980-1981, 1983, 1991-1992, 1997] 2003, 238 p. Akira , la BD et le film, a acquis et conservé une...
-
La Déchéance d'un homme, de Dazai Osamu
DAZAÏ Osamu, La Déchéance d’un homme , [ Ningen shikkaku 人間失格 ; No Longer Human ], traduit du japonais par Georges [Gaston] Renondeau, Paris, Gallimard, coll. Connaissance de l’Orient, [1948, 1958, 1962, 1990] 2015, 180 p. Attention : il me faut sans...
-
Goyokin, de Hideo Gosha
Titre : Goyokin Titres alternatifs : Goyokin, l’or du shogun ; Goyokin, la terreur des Sabaï ; Steel Edge of Revenge Titre original : Goyôkin 御用金 Réalisateur : Gosha Hideo Année : 1969 Pays : Japon Durée : 118 min. Acteurs principaux : Nakadai Tatsuya...
-
Les Coureurs d'étoiles, de Poul Anderson
ANDERSON (Poul), Les Coureurs d’étoiles (La Hanse galactique, t. 3 ) , traduit de l’anglais (États-Unis) par Jean-Daniel Brèque, avant-propos par Jean-Daniel Brèque, « Chronologie de la Civilisation technique » par Sandra Miesel, couverture de Nicolas...
-
La Cérémonie, de Nagisa Ôshima
Titre : La Cérémonie Titre original : Gishiki 儀式 Réalisateur : Ô shima Nagisa Année : 1971 Pays : Japon Durée : 123 min. Acteurs principaux : Kawarasaki Kenzô (Sakurada Masuo), Kaku Atsuko (Sakurada Ritsuko), Otowa Nobuko (Sakurada Shizu), Nakamura Atsuo...
-
Poumon vert, de Ian R. MacLeod
MACLEOD (Ian R.), Poumon vert , [Breathmoss], traduit de l’anglais par Michelle Charrier, Saint Mammès, Le Bélial’, coll. Une Heure-Lumière, [2002] 2017, 126 p. LUMINEUSE Retour à l’excellentissime collection « Une Heure-Lumière » des Éditions du Bélial’,...